본문 바로가기
J pop, 일본노래/J pop, 일본노래 가사 번역

나나호시 관현악단 - 抜錨 발묘, 출항 가사 발음 / 번역 월피스카터

by 유린하의 인생일지 2023. 6. 20.

나나호시 관현악단의 발묘... 메구리네 루카 보카로 노래지만 월피스카터 커버로 많이 유명해진 노래입니다.

학창시절 시험기간에 이 노래에 빠져 며칠이고 주구장창 이 노래 하나만 들었던 기억이 나네요.

한번 빠지기 시작하면 중독성 미치는 노래라 추천합니다.

 

https://www.youtube.com/watch?v=C7h6-jU1DCA&t=0s 

메구리네 루카 원곡 버전

https://www.youtube.com/watch?v=k1d3E1zeVzI 

월피스카터 커버 버전

위에가 메구리네 루카 원곡 버전, 아래가 월피스카터 커버 버전입니다.

 

 

발묘: 닻을 거두어 올리는 것. 곧, 배가 떠난다는 뜻

 

 

 

나나호시 관현악단 - 抜錨(발묘, 출항)

 

 

忘れられぬものだけが 美しくはないのでしょう

와스레라레누 모노다케가 우츠쿠시쿠와 나이노데쇼

잊지 못하는 것만이 아름다운 건 아니겠죠

 

忘れることばかりが 美しくはないでしょう

와스레루 코토 바카리가 우츠쿠시쿠와 나이데쇼

잊을 수 있는 것들만이 아름다운 건 아니겠죠

 

悲しいことばかりが 人生ではないのでしょう

카나시이 코토 바카리가 진세이데와 나이노데쇼

슬픈 것들만이 인생은 아니겠죠

 

さりとて喜びとは 比べ往くでしょう

사리토테 요로코비토와 쿠라베 유쿠데쇼

그렇다 해도 기쁨과는 비교되겠죠

 

船よ 船よ 荒波の中で 流されずいられたでしょう

후네요 후네요 아라나미노 나카데 나가사레즈 이라레타데쇼

배야, 배야, 거친 파도 속에서도 떠내려가지 않고 있었잖아

 

水底に根差す あなたと穿った少女時代

미나소코니 네자스 아나타토 우갓타 쇼-죠지다이

물 밑으로 뿌리를 내린 당신과 들쑤셔진 소녀시대

 

さよならする頃 強いられるのは抜錨

사요나라 스루코로시이라레루노와 바츠뵤

이별할 때 강요되는 것은, 발묘

 

 

 

傷の数を数えて 痛みの数指を折る

키즈노 카즈오 카조에테 이타미노 카즈 유비오오루

상처의 수를 세아리며 아픔의 수를 손가락으로 헤아려

 

一つあまり小指は 愛しさのぶんね

히토츠아마리 코유비와 이토시사노 분네

하나 남은 새끼손가락은 사랑스러움의 몫이네요

 

辛いこともありましょう あなたの所為もありましょう

츠라이 코토모 아리마쇼 아나타노 세에모 아리마쇼

괴로운 일도 있겠죠, 당신의 잘못도 있겠죠

 

それでも赤い糸 結わえているのでしょう

소레데모 아카이 이토 유와에테 이루노데쇼

그럼에도 붉은 실은 이어져 있겠죠

 

 

 

底知れぬものだけに 怯えるのではないでしょう

소코 시레누 모노다케니 오비에루노데와 나이데쇼

그저 끝을 모른다는 것에 겁먹은 건 아니겠죠

 

届かぬものばかりが 妬ましくはないでしょう

토도카누 모노 바카리가 네타마시쿠와 나이데쇼

전할 수 없는 것들을 질투하는건 아니겠죠

 

優しいことばかりが 優しさではないのでしょう

야사시이 코토 바카리가 야사시사데와 나이노데쇼

상냥한 것들만이 상냥함은 아니겠죠

 

さりとて赤裸々では こそばゆいでしょう

사리토테 세키라라데와 코소바유이데쇼

그렇다 해도 적나라하면 낯간지럽겠죠

 

羽よ羽よ 人並みを望み 人波に拒まれては

하네요 하네요 히토나미오 노조미 히토나미니 코바마레테와

날개여, 날개여, 평범함을 바라며 많은 사람에게 거부당해서는

 

皆そこを目指す まだ葛藤があった少女時代

미나 소코오 메자스 마다 캇토-가 앗타 쇼-죠지다이

모두가 그곳을 향해, 또 다시 갈등이 있었던 소녀시대

 

無辜でいた頃を 遠ざけるのは熱病

무코데 이타 코로오 토오자케루노와 네츠뵤

무고했던 시절을 멀리하는 건, 열병

 

 

 

髪の長さ揃えて 爪の先を塗り直す

카미노 나가사 소로에테 츠메노 사키오 누리나오스

머리길이를 정돈하고 손톱 끝을 다시 물들여요

 

あどけない唇も 色めき立つのね

아도케나이 쿠치비루모 이로메키 타츠노네

순진한 입술도 요염한 색을 띄네요

 

叶うこともありましょう 叶わぬ人もおりましょう

카나우 코토모 아리마쇼 카나와누 히토모 오리마쇼

이룰 수 있는 것도 있겠죠, 이루지 못한 사람도 있겠죠

 

それゆえ慰めずにはいられないのでしょう

소레유에 나구사메즈니와 이라레나이노데쇼

그러니까 위로해야만 하는 것이겠죠

 

羽よ 花よ 水面に散って

하네요 하나요 미나모니 칫테

날개여, 꽃이여, 수면에 흩어져라

 

 

 

傷の数を数えて 痛みの数 指を折る

키즈노 카즈오 카조에테 이타미노 카즈 유비오 오루

상처의 수를 세아리며 아픔의 수를 손가락으로 헤아려요

 

一つあまり 小指は 愛しさのぶんね

히토츠 아마리 코유비와 이토시사노 분네

하나 남은 새끼손가락은 사랑스러움의 몫이네요

 

悔やむこともありましょう わたしの所為もありましょう

쿠야무 코토모 아리마쇼 와타시노 세이모 아리마쇼

후회하는 일도 있겠죠, 제 잘못도 있겠죠

 

いつかは赤い糸 断ち切るのでしょう

이츠카와 아카이 이토 타치키루노데쇼-

언젠가는 붉은 실도 끊어지겠죠

 

 

 

花びらにささやきを 哀れみから口づけを

하나비라니 사사야키오 아와레미카라 쿠치즈케오

꽃잎에 속삭임을, 연민에서 오는 입맞춤을

 

懐かしんではじめて 過ぎ行くのでしょう

나츠카신데 하지메테 스기유쿠노데쇼-

그리워하고 나서야 처음으로 지나가겠죠

 

惑うこともありましょう 誰かの所為じゃないでしょう

마도우 코토모 아리마쇼 다레카노 세이쟈 나이데쇼

망설이는 순간도 있겠죠, 다른 누군가의 잘못은 아니잖아요

 

難しいものですね 愛するということは

무즈카시이 모노데스네 아이스루토 유우 코토와

어려운 일이네요, 사랑한다는 건.

 

 

 

 

 


번역 / 의역 있습니다. 오타 및 번역오류 지적 환영.

독음, 해석 by 린하, 본 번역의 저작권은 저에게 있으며

본 게시물의 무단 복사 및 배포를 금지합니다.