본문 바로가기
J pop, 일본노래/J pop, 일본노래 가사 번역

修二と彰(슈지와 아키라) - 青春アミーゴ 청춘 아미고 (세이슌 아미고) 가사 발음 / 번역

by 유린하의 인생일지 2023. 8. 9.

2005년 발매된 청춘 아미고입니다. 특유의 저음에서 깔리는 반주에 한 번 빠지면 절대 헤어 나올 수가 없습니다. 처음 듣자마자 반해버렸는데 특유의 박자와 음감에 한 번에 아직까지도 듣고 있네요. 가사가 뭐랄까 고향의 친구, 오랜 우정, 하나뿐인 파트너와 같은 관계에 대입한다면 마음이 북북 찢길지도 모릅니다. 이건 사실 저 같은 오타쿠의 감상평이고 그냥 노래가 좋으니 꼭!!! 들어보시길 추천드립니다.
 
개인적으로 가장 매력적이라고 생각되는 부분이 반주가 낮게 울리는 부분이라고 생각해서, 원곡보다 낮은 목소리로 커버한 버전이 더 좋더군요. 둘 다 첨부합니다. 원곡을 중시하신다면 윗 곡을, 이 오타쿠가 가슴붙잡고 울어버린 이유를 알고 싶으시다면 아래 곡을 들어보시길 추천드립니다.
 
https://youtu.be/dAW8QaZV_LY

青春アミーゴ 원곡 버전

https://www.youtube.com/watch?v=uJ56kmVjFpI&list=PLKvA3mvLPv2BAxF8KY90POaoJGr0j3-1D&index=208 

青春アミーゴ 주술회전 2인 커버

 
修二と彰 (슈지와 아키라) - 青春アミーゴ (청춘 아미고)
 
 
 
鳴り響いた携帯電話
나리히비이타 케이타이 덴-와
울려 퍼지는 휴대전화 소리
 
嫌な予感が胸をよぎる
이야나 요칸가 무네오 요기루
나쁜 예감이 가슴을 스쳐

冷静になれよ ミ・アミーゴ
레이세이니 나레요 미-아미고
냉정해져, 나의 친우
 
 
情けないぜ  助けてくれ
나사케나이제 타스케테쿠레
한심하지, 도와줘
 
例の奴らに追われてるんだ
레이노 야츠라니 오와레테룬다
언제나와 같은 녀석들에게 쫓기고 있어

もう駄目かもしれない ミ・アミーゴ
모오 다메카모 시레나이, 미 아미고
이젠 그른 것 같아, 나의 친우
 
 
二人を裂くように 電話が切れた
후타리오 사쿠 요오니 덴-와가 키레타
두 사람을 갈라놓듯 전화가 끊겼어
 
 

SI、俺たちはいつでも
SI, 오레타치와 이츠데모
그래, 우리들은 언제나
 
二人で一つだった
후타리데 히토츠닷타
둘이서 하나였어

地元じゃ負け知らず
지모토쟈- 마케시라즈
고향에서는 지지 않았지
 
そうだろう
소오다로오
그렇잖아?
 

SI、俺たちは昔から
SI, 오레타치와 무카시카라
그래, 우리들은 옛날부터
 
この街に憧れて
코노 마치니 아코가레테
이 거리를 동경해서

信じて生きてきた
신지테 이키테키타
믿으며 살아왔어
 
なぜだろう  思い出した景色は
나제다로오  오모이다시타 케시키와
왜일까, 머릿속에 떠오른 풍경은

旅立つの日の 綺麗な空
타비다츠 히노 키레이나 소라
여행날의 아름다운 하늘

抱き締めて
다키시메테
끌어안아줘
 
 

辿り着いた暗い路地裏
타도리츠이타 쿠라이 로지우라
겨우 닿은 어두운 길 위에
 
しゃがみこんだ  あいつがいた
샤가미콘-다  아이츠가 이타
주저앉은 녀석이 있었어
 
間に合わなかった ごめんな
마니아와나캇타, 고멘-나
제때 오지 못했어, 미안해


やられちまった あの日交した 
야라레치맛타  아노 히 카와시타
당해버린  그날 주고받았던
 
例の約束守れないけど
레이노 야쿠소쿠 마모레 나이케도
언제나의 약속을 지키지 못했지만

お前が来てくれて 嬉しいよ
오마에가 키테쿠레테  우레시이요
네가 와주어서 기뻐
 

震える手のひらを 強く握った
후루에루 테노 히라오 츠요쿠 니깃타
떨리는 손바닥을 세게 잡았어
 
 

SI、俺たちはあの頃
SI, 오레타치와 아노코로
그래, 우리들은 그때
 
辿り着いたこの街
타도리츠이타 코노 마치
겨우 닿은 이 거리의

全てが手に入る
스베테가 테니 하이루
모든 것을 얻은 듯한
 
気がした
키가 시타
기분이 들었어
 
 
SI、ふるさとを捨て去り
SI, 후루사토오 스테사아리
그래, 고향을 버려 버리곤
 
でかい夢を追い掛け
데카이 유메오 오이카케
커다란 꿈을 쫓아가

笑って生きてきた
와랏테 이키테키타
웃으며 살아왔어


これからも 変わることない未来を
코레카라모  카와루 코토 나이 미라이오
앞으로도 변하지 않을 미래를

二人で追い掛けられると
후타리데 오이카케라레루토
둘이서 쫓아갈 수 있을 거라고
 
夢見てた
유메 미테타
꿈꾸고 있었어
 

Oh-
 

SI、俺たちはいつでも
SI, 오레타치와 이츠데모
그래, 우리들은 언제나
 
二人で一つだった
후타리데 히토츠닷타
둘이서 하나였어

地元じゃ負け知らず
지모토쟈 마케시라즈
고향에서는 지지 않았지
 
そうだろう
소오다로오
그렇잖아?
 

SI、俺たちは昔から
SI, 오레타치와 무카시카라
그래, 우리들은 옛날부터
 
この街に憧れて
코노 마치니 아코가레테
이 거리를 동경해서

信じて生きてきた
신지테 이키테키타
믿으며 살아왔어

なぜだろう  思い出した景色は
나제다로오, 오모이 다시타 케시키와
왜일까, 머릿속에 떠오른 풍경은
 
旅立つの日の 綺麗な空
타비타츠 히노 키레이나 소라
여행날의 아름다운 하늘
 
 
抱き締めて
다키시메테
끌어안아줘
 
 
 
 


번역 / 의역 있습니다. 오타 및 번역오류 지적 환영.

독음, 해석 by 린하, 본 번역의 저작권은 저에게 있으며

본 게시물의 무단 복사 및 배포를 금지합니다.