J pop, 일본노래/J pop, 일본노래 가사 번역

とくみくす(TOKUMIX) - 0.03mm 가사 발음 / 번역

유린하의 인생일지 2023. 7. 19. 02:57

TOKUMIX의 0.03mm 입니다.
2분 43초라는 짧은 곡 안에 리듬감있게 잘 때려박힌 비트가 정말 매력적인 곡이라고 생각합니다. 뮤비는 보는 분에 따라 선정적으로 느껴질 수 있으니 감상에 주의하시고... 가사는 생각보다 선정적이네요.
노래 비트부터 진행까지 중독성이 장난아닌 곡이라... 추천드립니다.
 
https://youtu.be/wcStn5cQIDQ

とくみくす(TOKUMIX) - 0.03mm

 

 

月明かりに紛れた
츠키아카리니 마기레타
달빛에 뒤섞였어
 
2人ベットの上で boring
후타리 벳-토노 우에데 boirng
두 명은 침대 위에서 지루한 채
 
 
求めすぎて疲れた
모토메 스기테 츠카레타
너무 원해 지쳐버렸어
 
たかがアイラブユーじゃ足りないのに
타카가 아이라부유- 쟈 타리나이노니
그저 사랑한다는 말로는 부족한데
 
 
不満ばっか集めて
후만밧카 아츠메테
불만만을 모아
 
馬鹿じゃないの?罵り合って
바카쟈 나이노? 노노시리앗테
바보 아니야? 하며 서로를 욕하고
 
不安そうに見つめて 抱きしめてキスをして
후만 소오니 미츠메테 타키시메테 키스오시테
불안한 듯 바라보고, 끌어안고, 키스하고
 
 
表立って隠した、
오모테닷테 카쿠시타
들켜버려 숨겨버렸어,
 
愛も恋も誰も彼もと繋がりあって
아이모 코이모 다레모 카레토 츠나가리앗테
사랑도 연정도 누구도 그와도 연결되어
 
「 はなさないで」 ah
하나사나이데, 아아
"놓지 말아줘", 아아
 
 
 
0.03mm から飛び出した愛情は
레에텐레에산미리카라 토비다시타 아이죠오와
0.03mm에서 날아오른 사랑은
 
君を奪い去る もっと突いて
키미오 우바이사루  못토 츠이테
너를 빼앗아가곤 더 찔러내
 
 
来てよちゃんと求めてよ
키테요 챤토 모토메테요
와줘, 제대로 원해줘
 
ギリギリで放つ二人の雨が
기리기리데 하나츠 후타리노 아메가
아슬아슬하게 내리는 두 사람의 비가
 
まだ足りない ah
마다 타리나이, 아아
아직 부족해, 아아
 
「調子悪いね」
죠시 와루이네
"상태 안좋네"
 
 
 
あれよあれよと言う間に
아레요 아레요토 이우 마니
그거야 그거, 라며 말하는 사이
 
湿りきった6畳一間に
시메리킷타 로쿠죠오 카츠마니
축축해진 다다미 6장짜리 방에
 
よもやよもやだ、
요모야 오모야다
설마 설마 싶지만,
 
穴があったら君が入れてよ
아나가 앗타라 키미가 이레테요
구멍이 있다면 네가 넣어줘
 
ってふざけあって笑って
옷테 후자케앗테 와랏테
라며 장난치고 웃으며
 
僕を僕を僕を僕を僕だけを見てよ
보쿠오 보쿠오 보쿠오 보쿠오 보쿠다케오 미테요
나를, 나를, 나를, 나를, 나만을 바라봐줘
 
「わたさないよ」 ah
와타사나이요, 아아
"안 줄거야", 아아
 
 
 
決定的証拠なんか意味もない身体に
켓테에테키 쇼오코 난카 이미오 나이 카라다니
결정적인 증거 따윈 의미 없는 몸에

暇を持て余す君に
히마오 못테 아마스 키미니
한가함을 참지 못하는 너에게

ただ恋に落ちたんだ
타다 코이니 오치탄다
그저 사랑에 빠진거야

ただ隣にいられたら
타다 토나리니 이라레타라
그저 곁에만 있어준다면

「はなさないで」 ah
하나사나이데, 아아
"놓지 말아줘", 아아
 
 
 
0.03mm から飛び出した愛情は
레에텐레에산미리카라 토비다시타 이죠오와
0.03mm에서 날아오른 애정은

君を奪い去る もっと突いて(着いて)
키미오 우바이사루, 못토 츠이테
너를 빼앗아가곤 더 찔러내(닿아)
 
来てよちゃんと求めてよ
키테요 챤토 모토메테요
와줘, 제대로 원해줘
 
ギリギリで放つ二人の雨が
기리기리데 하나츠 후타리노 아메가
아슬아슬하게 내리는 두 사람의 비가

まだ足りない ah
마다 타리나이, 아아
아직 부족해, 아아
 
0.03mm から飛び出した愛情は
레에텐레에산미리 카라 토비다시타 아이죠오와
0.03mm부터 날아오른 애정은
 
僕を終わらせる もっとイって(行って)
보쿠오 오와라세루, 못토 잇테
나를 끝나게 해, 좀 더 말해줘(가줘)
 
来てもちゃんと求めても
키테모 챤토 모토메테모
갔다 돌아와도, 제대로 원해도
 
ギリギリで分かつ二人のあれじゃ
기리기리데 와카츠 후타리노 아레와
아슬아슬하게 나뉘는 두 사람의 그것으론
 
もういらない ah
모오 이라나이, 아아
더 이상 필요없어, 아아

「調子悪いね」
죠시 와루이네
"상태 안좋네"
 
 
 
 


번역 / 의역 있습니다. 오타 및 번역오류 지적 환영.

독음, 해석 by 린하, 본 번역의 저작권은 저에게 있으며

본 게시물의 무단 복사 및 배포를 금지합니다.